jueves, enero 10, 2008

¿Zinedinix Cabeceadorix meterá cabeza también?

¡Astérix y los Juegos Olímpicos!
¡Ya viene!
Ya antes les mostré el trailer primero y ahora este video muestra más. Aunque no veo a todas las figuras anunciadas me pareció gracioso el adelante. Bruto sacará roncha a algunos al parecer... pero creo que en verdad César no murió por Bruto sino por estúpido. ¡Y ya sé porqué la Venus de Milo no tenía brazos! .... es como la nariz de la esfinge!!! ¡Obélix se las voló!
Al parecer la película tendrá algunas diferencias con la versión del cómic original como cuenta wikipedia:
Un día, a fines de la primavera, Vegestorix estaba recogiendo champiñones cerca del campamento romano de Aquiarium cuando oyó fuertes gritos de alegría que venían del recinto romano. Claudius Mulus había sido seleccionado para representarlos en los Juegos Olímpicos.
Vegestorix informó esta noticia en la aldea y pronto supieron que los juegos olímpicos consistían en una tregua sagrada mantenida mientras se desarrollaban diversas pruebas atléticas en la ciudad griega de Olimpia. Los juegos se realizaban cada cuatro años, en el mes de hecatombeon y duraban cinco días.
Claudius Malus se encontraba entrenando en el bosque cuando se cruzó con Astérix y Obélix los que lo vencieron en todas las pruebas, regresó al campamento muy desmoralizado y le informó a su centurión, Tulius Borricus, que no quería participar en los juegos porque había sido vencido por dos galos en el bosque.
Tulius Borricus fue a la aldea de los galos y se entrevistó con el jefe Abraracurcix al que le solicitó que sus galos dejaran entrenar tranquilo a su campeón Mulus. El jefe galo le contestó que lo pensaría y le contestaría. Abraracurcix, en reunión con los aldeanos decidió que lo mejor sería que ellos también participaran en los juegos, ya que con la poción mágica podrían ganar cualquier prueba. Abraracurcix fue al campamento romano y le informó al centurión Borricuas lo decidido, pero este le respondió que los juegos estaban reservados sólo para los griegos y los romanos.
Abraracurcix regresó apesadumbrado a la aldea con la información, pero Astérix encontró la solución: ellos, desde la conquista de la Galia por Julio César, también eran romanos. En la aldea todos deseaban ser los representantes; pero había un problema, las pruebas de clasificación terminaban en empate, pues la poción mágica les daba idéntica fuerza a cada uno. Finalmente decidieron que sus representantes en los juegos serían Astérix, por ser el más inteligente y el de la idea, y Obélix por tener la fuerza permanentemente. Además, todos los varones de la aldea los acompañarían a Grecia.
Inmediatamente comenzaron los preparativos en la aldea: Abraracurcix se encargó del viaje, contratar una buena galera; Panoramix de la preparación técnica de los atletas; Asuranceturix del ceremonial. Lugo de un placentero viaje, en que tuvieron que hacer de galeotes y un encuentro con piratas llegaron finalmente a El Pireo el puerto de Atenas. En Atenas, mientras recorrían los monumentos, se encontraron con sus “compatriotas” romanos de Aquarium. En los salones de baile sobresalió Vegestorix que dijo haber rejuvenecido diez años, que ahora se sentía como un joven de 83.
Por fin llegaron a a la ciudad de los juegos, Olimpia, la ciudad sagrada con su templo a Zeus y la estatua de Zeus hecha por Fidias, una de las maravillas del mundo. Garmonparnas, el magistrado olímpico les informó que en los juegos está prohibido que los competidores tomen cualquiera sustancia capaz de proporcionarles fuerzas suplementarios bajo pena de descalificación. Los galos deciden que competirán sin la poción mágica representados por Astérix.
En las competencias triunfaban solo atletas griegos. Sopaconondas, presidente del senado olímpico, expuso a los senadores el problema que tendrían en el futuro si sólo tiunfaban sus atletas, el turismo disminuiría, porque los romanos no querrían continuar asistiendo. Sopaconondas les propuso, como solución, hacer una carrera sólo para romanos, así al menos tendrían un ganador.
Panorámix y Astérix tuvieron la idea de inducir a los romanos a que bebieran la poción mágica con lo que serían descalificados, lo que efectivamente ocurrió. Todos los romanos llegaron juntos a la meta y Astérix a la zaga. Los galos reclamaron de que hubo trampa en la carrera porque los romanos había usado un poción, los jueces les hicieron mostrar la lengua y todos la tenían azul, signo de que habían tomado una bebida prohibida, menos la de Astérix por lo que fue proclamado campeón y recibió la palma de oro.
Los galos regresaron a su aldea en la misma nave que los había llevado hasta Grecia y en la fiesta de recpción cuando le pidieron a Astérix que mostrara la palma de oro, este les informó que se la había regalo a alguien que la necesitaba más que él. Julio César, en Roma, muy contento con el triunfo de Claudius Mulus en las olimpíadas lo había ascendido a centurión y a Tulius Borricus a tribuno.

27 comentarios:




  1. Reivajss!!
    llego tu competencia!!!


    jijijiji


    Primis!
    un palmazo
    levis con palmada,
    pasadas y tacu tacu montado!!!


    ResponderEliminar


  2. Me encanta el nombre Julio Cesar...



    Pd: Sera el suenho o es que soy tan monga que hasta ahora sigo sin entender tus posts jijiji

    :(


    ResponderEliminar
  3. jajajajja, debe de estar entretenida!

    ResponderEliminar
  4. Oigan...

    ¿Qué hace un guerrero de la antigua Roma Clásica usando una espada de sable Jedi?

    ¿No será un truco más de Dinorider?

    ResponderEliminar
  5. Se ve chula la película. Ya tengo intención de ver las Crónicas de Narmia dos ¡Tendré que agregar tb esta peli a mi lista!

    ¡Hey! Y ¡éso de la poción era trampa!
    Es justo que los descalificaran, que algunos se pasan de listos.

    ¡Vivan los verdaderos campeones!

    Saluditos.

    ResponderEliminar
  6. Truly:
    Reivajss está por Viña del Mar!
    Este es sobre Astérix, un cómic francés que nuevamente irá al cine

    Fujur:
    Seguro!
    la de Misión Cleopatra me gustó

    Sorondil:
    No era un romano - romano
    sino Astérix el galo!
    la Fuerza es fuerte en los galos

    Esther:
    Sí, tramposos!
    Yo también quiero ver Caspian Prince! me gustó más que la de de Narnia 1

    ResponderEliminar
  7. Astérix el Galo
    De Wikipedia
    http://es.wikipedia.org/wiki/Ast%C3%A9rix_el_Galo

    Astérix el Galo (francés Astérix le Gaulois) es una serie de historietas creadas por René Goscinny (Guión) y Albert Uderzo (Dibujos) en Francia. El personaje se creó en 1959 en Bobigny (Sena-San Denis). Los libros han sido traducidos a muchos idiomas (incluyendo latín y griego antiguo) y están disponibles en muchos países. Es probablemente la historieta francesa más popular del mundo.

    Un elemento clave en el éxito de las series es el hecho de que contiene elementos cómicos para lectores de distintas edades: a los niños suelen gustarles las peleas y otros gags visuales, mientras que los adultos suelen apreciar las alusiones a la educación clásica, las figuras contemporáneas y los juegos de palabras.

    Personajes

    Los nombres de los personajes han ido variando con el tiempo. En primer lugar se han puesto los nombres dados en el sitio oficial, que en el caso de los dos personajes principales se escriben en francés: Astérix y Obélix. La pronunciación en cambio (tanto en castellano como en francés) es aguda: Asteríx, Obelíx. Entre paréntesis aparecen los nombres dados en ediciones antiguas de los libros.


    * Astérix (o Asterix), pequeño guerrero galo. Es uno de los personajes más importantes de la obra y el mejor amigo de Obélix. Astuto y sagaz, debe a su inteligencia el éxito de sus aventuras. El nombre tiene su origen en la palabra astérisque que significa asterisco, aunque los mismos autores dicen que también de astre (astro).
    * Obélix (u Obelix), guerrero galo, alto, gordo, y bonachón, construye menhires. Se cayó al caldero de poción mágica cuando era pequeño, lo que hace que tenga una fuerza sobrehumana eterna. Es el mejor amigo de Astérix. El nombre proviene de obélisque (obelisco), aunque los mismos autores dicen que también de obése (obeso).
    * Panorámix, el druida. Creador de la poción mágica, el hombre más intelectual del pueblo. En el primer libro, Astérix el Galo, aparece cogiendo muérdago en el tronco de un árbol. A partir de entonces tendrá su casa al lado de un manantial y un palomar. Su nombre proviene de panoramique (panorámico).
    * Asurancetúrix es el bardo, es decir, un poeta y cantante. Mientras que él está convencido de que es un gran artista, las expresiones de su arte causan pavor a sus coterráneos, quienes están convencidos de que es un pesado insoportable. Inevitablemente acabará amordazado en cada celebración de la tribu para evitar que, acompañado de su inseparable lira, prodigue su arte; la mayor parte de las veces acabará atado al árbol que sostiene su casa. Su nombre en francés es Assurancetourix, que suena igual que assurance tout risque o assurance tous risques (seguro contra todo riesgo).
    * Abraracúrcix el jefe de la aldea. Es el indiscutible líder del grupo y es bienamado y respetado por todos. Suele ser transportado de pie sobre su escudo, portado por dos guerreros -los cuales cambiaban en cada álbum hasta "El Regalo del César", libro en el que se introducen los dos portadores oficiales del jefe (jamás bautizados) que se mantienen constantes en el oficio en todos los álbumes siguientes- a la manera tradicional de los jefes galos de su tiempo; y un gag repetitivo es verlo caer del escudo debido a la torpeza de sus portadores. Abraracurcix sabe comportarse como un habitante más de la aldea, pero también, cuando la situación lo requiere, sabe comportarse con autoridad y majestuosidad. Vive en una casa fácilmente reconocible, pues está en la plaza del pueblo y adornada con una cabeza de toro flanqueada por dos escudos. El nombre de Abraracúrcix proviene del original francés Abraracourcix, que a su vez proviene de à bras raccourcis (a brazo partido). Su nombre fue traducido al castellano en el comic "Obelix y compañía" como Abrazopartidix.
    * Karabella esposa de Abraracúrcix, y, según ella, primera dama de la aldea. Una mujer de muy baja estatura, pero con muy mal carácter para compensarlo. Chismosa, envidiosa y a veces intrigante. Vive quejándose de lo miserable que es la vida que le ha dado su esposo y comparándolo con su hermano Homeopatix, que es un rico comerciante de Lutecia (la actual París) y que - según ella - "ha triunfado en la vida". Sin embargo, también se ufana de ser la esposa del jefe ante las demás mujeres de la aldea. A pesar de estos defectos, Karabella sabe ser una amiga fiel ante el enemigo común, Roma. Su nombre original proviene del francés bonne mine (buena cara o buena pinta).
    * Ordenalfabetix el vendedor de pescado (según él, fresco). A pesar de vivir en una aldea junto al mar, Ordenalfabetix se empeña en traer su pescado importado en carro de buey (el cual es excesivamente lento) desde Lutecia (París)o Massilia (Marsella). A pesar de haber establecido esta convención, en el álbum El Adivino se le muestra pescando en dos ocasiones. Totalmente libre de concepto alguno de salubridad, no duda en ofrecer pescado guardado incluso "de reserva" desde el año anterior. La pescadería, regentada por él y su esposa, se llama "Chez Ordenalfabetix", que en francés significa "Casa Ordenalfabétix". Es sumamente sensible al tema de la frescura de su mercancía, al punto que cualquier insinuación a que sus pescados no están frescos inevitablemente acaba ocasionando una pelea.
    * Esautomátix el herrero. Cascarrabias y muy agresivo. Es común verlo iniciar peleas o llevar la contraria en la mayoría de discusiones. Se ha planteado como misión primordial en la vida impedir que Asuranceturix, el bardo, cante; para ello no duda en golpearlo brutalmente ante la menor insinuación de que el bardo quiere cantar. Mantiene además una eterna discusión con Ordenalfabétix sobre si el pescado de éste está fresco o no, lo cual suele acabar con la aldea entera enfrascada en una pelea. Su nombre original viene del francés c'est automatique (es automático).
    * Edadepiédrix el más viejo de la aldea. En algunos volúmenes en español aparece con el nombre de Vejestórix. En Asterix y los Juegos Olímpicos, álbum en el que aparece por primera vez, se establece su edad en noventa años. A pesar de esta edad muestra una envidiable vitalidad y participa activamente de todos los sucesos de las aldea, incluyendo las peleas, tanto entre ellos como contra los romanos. Curiosamente, su mujer, que tiene aproximadamente medio siglo menos que él, es la que manda en casa, haciéndole fregar los platos e ir a comprar. Su nombre en francés quiere decir "edad venerable".
    * Idéfix (o Ideafix), el perro de Obelix. Hace su aparición en "La vuelta a la Galia" como un pequeño perrito de Lutecia que simplemente empieza a seguir a Astérix y Obélix en su viaje alrededor de las Galias sin que ninguno de los dos lo note hasta literalmente la última página del álbum. Acompaña a Astérix y Obélix en todas sus aventuras siguientes. Su nombre proviene del francés idée fixe (idea fija). Es un perro ecológico y, cuando ve un árbol derribado, inmediatamente se pone a llorar.
    * Julio César, emperador romano basado en el personaje histórico de Julio César.
    * Cleopatra, reina de Egipto, también basada en la verdadera Cleopatra.
    * Falbalá, amor platónico del coprotagonista Obélix. De niña se marchó a estudiar a Condate y a su regreso era una gala bellísima convertida en toda una mujer, rubia y esbelta, la clásica doncella en apuros que debe ser rescatada por los héroes de la historia.
    * Tragicómix, el novio de Falbalá.
    * Astronómix, padre de Asterix.
    * Obelodálix, padre de Obelix.
    * Madame Edadepiédrix o Señora Edadepiédrix, la joven y bagarto esposa de Edadepiedrix.
    * Yelosubmarin esposa de Ordenalfabétix. Su nombre proviene de la famosa canción de The Beatles "Yellow Submarine" canción careta.
    * Praliné, madre de Asterix.
    * Gelatina, madre de Obelix, sale en el número 31.

    Además de la lista anterior, existen otros personajes recurrentes dentro de la saga, unos son los piratas. Se trata precisamente de un grupo de piratas que son víctimas de dos desventuras: la primera es encontrarse siempre en las situaciones más inverosímiles con Astérix y Obélix y la segunda, que su barco siempre termina hundido. Entre ellos destacan tres personajes fijos: el capitán, gordo, con un parche y pelirrojo (conocido como Barbarroja); el contramaestre, un viejo con pata de palo que siempre dice frases en latín (conocido como Patapalo), y Baba el vigía negro, tartamudo y que no es capaz de pronunciar la letra 'r' en las traducciones al español de Asterix.

    Otros son los comerciantes fenicios, una galera que transporta a Astérix y Obélix en un par de capítulos donde los remeros son socios que han leído mal su contrato de asociación, redactado precisamente por el capitán de la nave.

    Historia

    Astérix vive alrededor del año 50 AC en una aldea ficticia al noroeste de la Galia, la única parte del país que no ha sido conquistada aún por Julio César. Los habitantes de la aldea adquieren fuerza sobrehumana tras beber una poción mágica preparada por el druida Panorámix. Muchos libros de Astérix tienen como trama principal el intento del ejército romano de ocupar la aldea y evitar que el druida prepare la poción, o de conseguir algo de ella para su propio beneficio. Estos intentos son frustrados cada vez por Astérix y su amigo Obélix.

    La aldea está rodeada por cuatro campamentos romanos: Babaórum, Acuárium, Laudánum y Petibónum.

    Humor

    El humor encontrado en Astérix a menudo se basa en caricaturas anacrónicas y estereotipos de naciones europeas contemporáneas y regiones francesas. En Astérix y los godos, por ejemplo, los godos son representados como militarizados y regimentados, similares a los prusianos de finales del siglo XIX y principios del siglo XX. Los cascos utilizados por estos godos incluso se asemejan a los cascos picudos alemanes utilizados en la Primera Guerra Mundial y uno de sus líderes se asemeja mucho a Otto von Bismarck. Los ingleses son mostrados como educados, bebiendo cerveza tibia o agua caliente (antes de que el primer té fuese llevado a Inglaterra por Astérix) e hirviendo toda su comida. En este capítulo aparecen caracterizados Winston Churchill como Ze Big Boss (el gran jefe) jefe de la aldea que resiste a los romanos y hay apariciones menores de Los Beatles y de Sherlock Holmes. España es el país barato al sur donde la gente del norte va de vacaciones (y piden para comer la misma comida que comen en sus hogares) y provocando tremendos embotellamientos en las vías romanas durante sus desplazamientos. Los griegos se muestran como unos individuos con familias enormes, como se nota en las continuas alusiones a "primos". También son utilizadas caricaturas de estereotipos de regiones francesas (la gente de Normandía no puede dar una respuesta directa; la gente de Marsella juega a la petanca y exagera todo), los corsos son extremadamente susceptibles, flojos, pelean por todo y no perdonan una buena siesta. Por otro lado, en el libro Astérix en Córcega se establece un paralelismo entre la biografía del jóven Napoleón y la historia en sí, cuando se refugian en una cueva. La familia Bonaparte tuvo que vivir en escondida en las montañas cuando el padre retiró su apoyo a sus antiguos compañeros, los independentistas corsos. Un patinazo histórico que cometen los autores es cuando entra un belga en escena, el cual siempre hará una alusión a las patatas fritas, que, sin embargo, no fueron descubiertas por los europeos hasta 1500 años despueés.

    Algunos de los personajes secundarios son caricaturas de personajes o personas famosas, entre otros Valéry Giscard d'Estaing, Jacques Chirac, Laurel y Hardy, Sean Connery, Kirk Douglas y otros.

    En forma de homenaje póstumo, Uderzo hizo aparecer a René Goscinny como personaje de La Odisea de Astérix, en la figura del hebreo Saúl Oysolteroenlaví, quien guía a Astérix y Obélix hasta la orilla del Mar Muerto. La pareja Uderzo y Goscinny aparece caricaturizada en otras tres ocasiones.

    Los álbumes de Astérix están llenos de guiños hechos a un público francés o al menos francófono. Esto se refleja sobre todo en los nombres de los personajes, que invariablemente juegan con la fonética francesa y pierden gran parte de su gancho en las traducciones. La terminación ix de los nombres galos da mucho juego en francés, pues coincide fonéticamente con terminaciones habituales como -ixe o -isque, cosa que no ocurre en español. Es el caso de Idéfix o Ideafix, por ejemplo, cuyo nombre francés coincide fonéticamente de forma exacta con idée fixe ("idea fija"), lo que no ocurre en su adaptación española, o el del bardo Assurancetourix (assurance tous risques, "seguro a todo riesgo"), que pierde sonoridad en su adaptación Seguroatodoriésguix y no se entiende en Asegurancéturix. Lo mismo ocurre con los nombres no galos:

    * Romanos: Babaorum (Baba au rhum, "pastel borracho al ron"), en castellano Pastelalrum; Petibonum (petit bonhomme, "hombrecito" o "persona de a pie"), sin adaptar en castellano; Joligibus (joli gibus, "bonita chepa"), en castellano Caius Magníficus.
    * Normandos: Grossebaf (grosse baffe, "gran bofetón").
    * Vikingos: Zoodvinsen (Zoo de Vincennes, nombre del parque zoológico de París); Neuillisursen (Neuilly-Sur-Seine, Neuilly del Sena, una población francesa).
    * Íberos: Soupalognon y Crouton (soupe à l'oignon y crouton: "sopa de cebolla" y "tropezón"), en castellano Sopalajo y Cebolla; Dansonsurlepon y Davignon (dansons sur le pont y d'Avignon, "bailemos sobre el puente" y "de Aviñón"), hace referencia a la letra de una canción tradicional francesa.
    * Egipcios: Courdeténis, cuya traducción al Español permitía mantener la misma sonoridad en "Campodeténis".
    * Godos: están basados en los nombres germánicos, que en francés acaban en -ic (como en Téodoric), lo que permite jugar con la terminación -ique (como en alégorique). Las equivalencias en castellano serían -ico con i tónica en el primer caso (Teodorico) y átona en el segundo (alegórico/a). El juego fonético es difícil en castellano y no se mantiene la equivalencia: Figuralegoric (figure alégorique, "figura alegórica") suena en francés a nombre germano pero no en español.

    ResponderEliminar
  8. A veces creo que el Chato Beren es la versión moderna de Asterix le Galois xD

    Aunque siempre me he imaginado que Dog Vader es igual a Ideafix :P

    ResponderEliminar
  9. Entonces... si Asterix usa un sable verde... ¿Julio César usará el rojo?

    Truly si no entiendes algo del post solo pon en un comentario algo de lo que no entiendas, creo que aquí varios podremos decifrar los jeroglifos dinotopianos.

    ResponderEliminar
  10. No sé, al Chato Beren no lo veo muy Astérix, él tiene una personalidad única, como el galo la suya.
    Lo de Dog Vader Idéfix sí, creo tienes razón salvo por las orejas picudas de Dog Vader y el antifaz que simula su coloración de pelo a diferencia del perrito de los galos.

    Habrá que ver si hay lucha de sables! jajaja

    ResponderEliminar
  11. Dinix: El que porta una espada es un romano... tiene armadura puesta y no la puede maniobrar bien sino que destruye todo a su paso... ¡peor que Luke cuando recién entrena con el casco en el Halcón Milenario!

    ResponderEliminar
  12. tienes razón, ya vi!

    peor aún! demuestra que los romanos con la Fuerza no van

    Los Galos mandan!


    aunque creo tenga más sangre del país de la bota! ... jajaja

    ResponderEliminar
  13. De hecho que tienes más sangre del país de las pizzas... ¡no por nada el nombre "Dino" es italianísimo!

    Aunque eso no quiere decir que vayas a cometer las torpezas de los viejos y conocidos romanos que están majaretas, es decir, ¡bien locos! (grandes palabras del buen Obelix).

    ResponderEliminar




  14. Su mare!
    Dinin gracias por la informacion :)


    Sorondil: Y que pasa si escribo: No entiendo nada!! jijiij




    ResponderEliminar
  15. Sorondil:
    Pero en italiano sólo sé insultos y nombres de comida!
    Capisci? :S

    Truly:
    Si pones eso te sale una explicación cómo la que te puse supongo!

    ResponderEliminar
  16. Truly, mejor escribe...

    ¡Están locos estos romanos! xD

    ResponderEliminar



  17. Dinin: Y me la tengo que leer???




    Soron: Dicen que estamos locos, Lucas!!!!



    jijiij

    ResponderEliminar
  18. jajajajaja

    mejor ya no o te marearás más quizás

    ResponderEliminar
  19. Claro... esa pelicula la espero. Hay fecha de estreno acá¿

    Slaudos.

    ResponderEliminar
  20. debería ser el otro mes como en España pero no he visto propaganda

    ResponderEliminar




  21. El Dinin me deja mucha tarea :(



    ResponderEliminar
  22. Ma che cosa!

    Il Dino, caro amico!

    ¿En verdad crees que se estrene Asterix vs. los locos Romanos olímpicos acá en Perusalén D.C.?

    ResponderEliminar
  23. Truly:
    Que Grumpy y las ardillas voyeuristas te ayuden. ¡Ah! verdad que ahorita las ardillas han de estar hibernando.... entonces la exclusividad la tiene Grumpy.

    Sorondil:
    parlando in italiano? Va bene!
    Cruzo los dedos, sé que otras se han estrenado pues recuerdo haber visto el afiche de Astérix con Obélix y Julio César!

    ResponderEliminar



  24. Grumpy duerme conmigo todas las noches ;)




    :( toy tite porque Dragon no puso a Grumpy en ninguna categoriaaaaaaaa :'( buaaaaaaaaaa!!!



    ResponderEliminar
  25. tú tienes que meter a Grumpy en alguna categoría

    ejemplo .... ¡mejor pareja!

    yo puse a Grumpy en personaje secundario

    ResponderEliminar
  26. Muy laaaaaargo... y estoy enferma...

    ResponderEliminar

¡Comenta ya!
Send your Owler or Howler!

***
Si no quieres responder con tu cuenta google o wordpress o etc, puedes escoger poner tu nombre con la opción Nombre/URL.